Entradas más comentadas

  1. chéngyǔ un día tres otoños — 1 comentario

Listado de entradas del autor

Proverbio chino sobre la desgracia ajena

Cuando los labios tiemblan, los dientes duelen.  El chéngyǔ de hoy fue uno de los primeros que conocí. Se puede traducir como “cuando los labios faltan, los dientes duelen”, aunque a mí me lo explicaron como indico en en el encabezado: “cuando los labios tiemblan ( de frío ), los dientes duelen”.  Esta expresión hace …

Continuar leyendo

Año nuevo chino: leyendas, supersticiones y más

El 16 de febrero del 2018 será el día del año nuevo chino o fiesta de la primavera. Comenzará el año del perro según el horóscopo chino.  Descubre algunas costumbres tradiciones y leyendas relacionadas con esta festividad. Representación frontal del nián chino.  Detesto la Navidad ( tengo mis motivos ) pero cuando puedo celebro el …

Continuar leyendo

Otro proverbio chino sobre la oportunidad

机不可是,时不再来。Aprovecha la oportunidad. ¿ Cómo se escribe crisis en chino mandarín ? Feliz año nuevo occidental.  Hoy veremos un proverbio chino con equivalencias en español. Su traducción sería algo así como “la máquina no se puede perder, no volverá de nuevo”. O, el conocido refrán español “el tren sólo pasa una vez”. Este proverbio es …

Continuar leyendo

Dicho chino sobre el dinero y la oportunidad

Frase muy repetida entre brokers e inversores sobre la oportunidad. ¿ Cómo se dice blog y bloguero en chino ? 对不起 ( lo siento ). He retomado mis clases de chino tras años y ufff…NO SÉ HABLAR. Pero también he estado ausente porque me han encargado bastantes textos este mes ( soy redactora además de …

Continuar leyendo

Para reflexionar

Proverbio chino sobre la búsqueda de la persona ideal. Muy buenas:  Lo primero, he de pedirte disculpas por mi demora en publicar cosas nuevas. Como indico en el apartado “Sobre mí”, soy enferma crónica y a veces me veo forzada a desaparecer. Además estuve visitando médicos por una operación a la que debo someterme. Para …

Continuar leyendo

Nostalgia en una noche silenciosa

Nostalgia en una noche silenciosa, poema de li bai. Español, chino mandarín y pinyin.  Vamos, por fin, con un poema corto. Es un poema de lǐ bái  李白, también llamado por algunos lǐ bó, posiblemente el poeta chino más famoso. Es el máximo exponente de la poesía romántica de la dinastía tang.  El poema de …

Continuar leyendo

Los dos monjes y la mujer.

 Cuento chino de los dos monjes budistas y la joven y bella mujer en apuros.  Hoy vamos a ver un cuento budista. De nuevo, los chinos cuentan que la historia es china y los japoneses que es de Japón. En cualquier caso, allá vamos.  Hace muchos años o algunos siglos, vamos que se dirigían de …

Continuar leyendo

¿ De quién es la culpa ?

Una nueva expresión popular posiblemente china sobre el concepto de sabio o persona inteligente. Vamos con otra entrada sencilla. Tratará sobre un tema recurrente que me fascina, y es qué entienden los chinos por persona sabia y por persona inteligente.  Para los chinos cualquier ser humano se equivoca alguna vez o desconoce algo. Los sabios …

Continuar leyendo

Los tres amigos del invierno

 Tres amigos resisten el invierno cuando otros perecen. Son tres árboles: el pino, el bambú y el ciruelo. Cada uno representa una virtud.   Hoy vamos a ver una expresión que aparece tanto en la cultura china como en la japonesa. Como es habitual, se discute quién inventó el dicho. Sea como fuere, el significado en …

Continuar leyendo

chéngyǔ un día tres otoños

 Un chéngyǔ , 成语, es una frase hecha, un proverbio o una metáfora que se compone siempre de cuatro y sólo cuatro caracteres. Es decir, se pronuncia con cuatro sílabas.  Los chéngyǔ suelen tener su origen en proverbios o poemas chinos de la época imperial. Por su brevedad, ni suelen estar gramaticalmente bien construidos, por …

Continuar leyendo